Podobno mamy społeczeństwo starzejące się, a że literatura zawsze wydawała mi się dziedziną, w której niczym w lustrze odbijają się aktualne problemy, tendencje i istotne kwestie, nic dziwnego, że w końcu powstały książki o seniorach i dla seniorów. Tak przynajmniej sklasyfikowałabym „Wisienkę na torcie”. A poza tym… chyba miała to być komedia…
Jestem na bakier z komediami. Co prawda ostatnio trafiła mi się perełka w postaci książki Jacka Galińskiego „Kółko się pani urwało”, ale mam wrażenie, że nikt nie dorówna Joannie Chmielewskiej, której powieściami zaczytywałam się jako dziecko i nastolatka. Co do „Wisienki na torcie” – jest jak francuskie komedie, trafiłam na trzy, przy których się śmiałam, inne raczej mnie nudziły. To dokładnie ten rodzaj poczucia humoru, jaki zupełnie do mnie nie trafia.
Powieść Valognes formą przypomina sztukę teatralną, tyle że didaskalia dość nieudolnie wrzucone zostały w tekst główny. Właściwie trudno sobie wyobrazić, by zakładaną grupą odbiorców nie byli seniorzy. To nowy typ literatury – „senioralna”. Główni bohaterowie – małżeństwo: Bernard i Brigitte – są w wieku emerytalnym, a cała opowieść skupia się na ich problemach, takich jak przejście na emeryturę, relacje z dziećmi i wnukami.
Podczas, gdy Brigitte korzysta z odzyskanej wolności i czerpie z życia pełnymi garściami, pracoholik Bernard nie może sobie poradzić z faktem, że właśnie został emerytem. Zatruwa życie swojej żonie, a nawiązanie jakiejkolwiek głębszej relacji z wnukami staje się dla niego prawdziwym wyzwaniem. Do tego dochodzą wścibscy sąsiedzi, plotkarze pojawiający się przy płocie jak tylko Bernard lub Brigitte wychodzą z domu.
To, co mi przeszkadzało w tej książce to siermiężne, pogadankowo-edukacyjne fragmenty dotyczące m.in. ekologii, feminizmu, współczesnego wychowania dzieci czy odnalezienia na nowo sensu w życiu po przejściu na emeryturę. Czasami miałam wrażenie, że te wszystkie wątki zostały po prostu ze sobą dość nieudolnie sklejone. A jako że czytałam polski przekład tekstu Valognes, nie umiem ocenić czy to styl autorki czy kwestia tłumaczenia.
Chociaż ta powieść nie przypadła mi do gustu, zdaję sobie sprawę, że zapotrzebowanie na tego typu literaturę będzie rosło, dlatego cieszę się, że książki, mówiące o życiu z perspektywy seniora i o tym, co dla seniora ważne, się pojawiają. Jednocześnie uważam, że można o tym pisać lepiej, ciekawiej, bardziej porywająco i zabawniej – zwłaszcza jeśli się aspiruje do miana twórcy komedii.
I tu uwaga, jeśli szukacie komedii z seniorem w roli głównej – ja gustuję w tych kryminalnych, więc polecam np. wspomnianą już powieść „Kółko się pani urwało” Jacka Galińskiego czy „Ciotkę Poldi i sycylijskie lwy” Mario Giordano. Ta druga może nie jest pozycją na miarę „efektu wow”, ale pamiętam, że dobrze się bawiłam czytając ją.
Kwestia oceny książki to sprawa indywidualnych preferencji i warto o tym pamiętać. Ja sama mam wśród znajomych gorących fanów powieściAurélie Valognes, w tym „Wisienki na torcie”, więc zanim skreślicie tę książkę z listy „do przeczytania”, proponuję spróbować.
Wydawca o książce:
Wybuchowy koktajl składający się na czarującą i inspirującą komedię o tym, co w życiu najważniejsze
Życie jest źle zorganizowane: kiedy ma się 35 lat, przez pracę i inne obowiązki nie ma się na nic czasu, a gdy się ma lat 65, choć zyskuje się czas, to często brakuje pomysłu, jak go spożytkować… Bernard i Brigitte, którzy od blisko czterech dekad tworzą trwały związek, wiedzą coś na ten temat.
Odkąd Brigitte przestała pracować, cieszy się odzyskaną wolnością i kontaktem z wnukami. Pełnia szczęścia! Tragedią okazuje się… emerytura męża! Bernard bowiem nie może się pogodzić z zamianą garnituru na domowe kapcie i jest gotów na wszystko, by odnaleźć sens życia. Da przy tym swojemu otoczeniu do wiwatu!
Jeśli dodać do tego zabiegane dzieci na skraju załamania nerwowego, rezolutne i pełne energii wnuki oraz zatruwających życie sąsiadów… Czy może być coś gorszego niż emerytura?
Tytuł: Wisienka na torcie
Autor: Aurélie Valognes
Tłumaczenie: z języka francuskiego przełożyła Marta Turnau
Tytuł oryginału: LA CERISE SUR LE GȂTEAU
Wydawnictwo: Sonia Draga
Rok wydania: 2022
Oprawa: zintegrowana
Ilość stron: 423
ISBN: 978-83-66661-70-7